Übersetzung von "mich hörst" in Bulgarisch


So wird's gemacht "mich hörst" in Sätzen:

Wenn du nicht auf mich hörst, und ihn trotzdem heiratest wirst du mich sehr enttäuschen.
Ако не ме послушаш... и се омъжиш за този човек... ще ме разочароваш.
Du wirst es nicht weit bringen, wenn du auf einen Lügner wie mich hörst.
Няма да прокопсаш, ако слушаш лъжци като мене.
Andy, ich weiß nicht mal, ob du mich hörst.
Анди, дори не знам дали ме чуваш.
Mikey, wenn du mich hörst, lauf weg!
Майки, ако ме чуваш, бягайте! Те идват!
Wenn du mich hörst, wird dieser Vorsprung nicht abbrechen, und dieses Ding da wird nicht das sein, was ich denke.
Ако ме чуваш, този парапет няма да падне, а това, което идва към мен, няма да е това, което си мисля.
Ich will, dass du mich hörst, ja?
Искам да ме чуеш, разбра ли?
Die orten dich mit 'nem Sender und sind gleich da, wenn du nicht auf mich hörst.
Сложили са ти проследяващо устройсто и ще те арестуват.
Wenn du nicht auf mich hörst, wird sie sterben, und das Kind auch.
Ще я убие! Ако не ме послушате, ще умрат и тя, и детето!
Das ist das erste Mal, daß du auf mich hörst.
Това е първият път в който ми се подчиняваш за нещо.
Jerry, falls du mich hörst, hier ist Norman.
Джери, ако ме чуваш, аз съм Норман.
Wenn du mich hörst, Gott, hilf mir!
Боже, ако ме чуеш - помощ!
Egal, was du über mich hörst, stimme zu!
Съглацявай це ц вцичко, което чуеш за мен.
Wie viele müssen noch sterben, bevor du auf mich hörst?
Колко още трябва да загинат, за да ме чуеш?
Ich dachte mir, dass du nicht auf mich hörst, also habe ich es amtlich gemacht.
Не мислех, че чуваш съвета ми. Така че ще го направя официално.
Ich kann mir vorstellen, was du über mich hörst, und über das, was in New York passierte.
Мога да си представя какво се приказва за мен и за онова, което се случи в Ню Йорк.
Ich weiß, dass du mich hörst!
Знам, че можеш да ме чуеш!
Zitterst du nicht vor Angst, wenn du mich hörst?
Започнал си да... обиждаш момчето. - Не.
Wenn du auf mich hörst, garantiere ich dir, dass wir ihn fertig machen.
Послушай ме и ще го премахнем. Гарантирам ти.
Wie soll ich was für dich tun, wenn du nicht auf mich hörst?
Само че за какъв дявол съм ти нужен аз, след като изобщо не ме слушаш?
Falls du mich hörst: Wir stecken im Fahrstuhl im Daily Planet fest und haben eine Bombe dabei.
Ако можеш да ме чуеш, ние сме в асансьора на Дейли Планет с бомба.
Jedes Mal, wenn du nicht auf mich hörst,...bringst du dich in Schwierigkeiten!
Не мога да повярвам, че се върна там. Когато и да ти се обадя, си в беля.
Wenn du nicht auf mich hörst, warum hast du mich dann meiner Familie entrissen?
Ако нямаш намерение да ме слушаш, защо ме отведе от семейството ми?
Komm schon, ich weiß, dass du mich hörst.
Хайде, зная, че ме чуваш. Отговори ми.
Zeig mir, dass du mich hörst.
Дай ми знак, че ме чуваш.
Jean, wenn du mich hörst, konzentriere dich auf meine Stimme.
Джийн, ако ме чуваш, съсредоточи се върху гласа ми. В Кайро сме.
Wenn du mich hörst, haben wir eine Chance.
Ако ме чуваш, имаме някакъв шанс.
Max, ich weiß nicht, ob du mich hörst, ich höre dich nicht.
Не знам дали ме чуваш, но аз теб - не.
3.4346699714661s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?